Year in Review!

This year has been another busy year for us, our first as an independent nonprofit! In 2023, the Refugee Translation Project: 

  • Translated documents for 144 immigration cases, which involved approximately 361 individuals.
  • Covered the entire cost of 61 of these cases, most of which were asylum cases.
  • Helped 37 individuals relocate to safety7 individuals resettle to safety, and 33 individuals gain legal benefits this year from the work we did with IRAP in 2022. 
  • Added 10 new languages: Burmese, Haitian Creole, Hindi, Hmong, Khmer, Lao, Punjabi, Somali, Swahili, and Tigrinya.
  • Updated 2 guides for displaced Palestinians in Arabic.
  • Worked with IRAP to translate an updated Family Reunification Guide to Germany into Dari, Pashto, and Spanish to help refugees reunite with their loved ones.
  • Translated guides to the Central American Minors (CAM) program into Spanish for IRAP.
  • Translated IRAP’s guides to the Lautenberg resettlement program into Ukrainian, Russian, and Persian.
  • Translated and updated Special Immigrant Visa guides for IRAP to help Afghan refugees navigate the visa process.
  • Translated and updated over 300 pages of other guides, surveys, and orientation materials for IRAP. 
  • Translated ESL materials for BAMSA (Black and Arab Migrant Solidarity Alliance), a Brooklyn-based mutual aid group aiding asylum seekers.
  • Reviewed hate act reporting form and transit safety survey in Hindi, Hmong, Khmer, Lao, and Punjabi for Stop AAPI Hate.
  • Translated community garden keyholder agreements into Arabic, French, and Spanish for Bushwick City Farm, so that asylum seekers in Brooklyn can become members, grow food, and find community.
  • Translated job training materials into Haitian Creole and Chinese for CAMBA.
  • Participated in the New York Immigration Coalition’s NYS Community Toolkit translation project.
  • Translated interface text for WeAreOkay, a new communication app that allows refugees and migrants to contact their loved ones during emergency sea rescues, into 7 languages: Dari, Pashto, Punjabi, Sorani Kurdish, Swahili, Turkish, and Urdu.
  • Translated USCIS immigration forms into Spanish for IRAP and into Arabic for African Services.
  • Translated 7 scripts for New York Immigration Coalition’s Fair Elections videos to expand access to democracy for all New Yorkers.  
  • Translated resources forthe Spanish version of InReach’s online resource catalog for LGBTQ+ asylum seekers and immigrants.
  • Hosted 2 CUNY Career Launch internships.
  • Formed new partnerships with 15 organizations: Ali Law Firm, BAMSA, CAMBA, Catholic Migration Services, CUNY, DLA Piper, HIAS, Immigrant Justice Corps, Kusala Institute, Las Americas, Libertas, Lutheran Social Services of New York, Stop AAPI Hate, Volunteers of Legal Service (VOLS), and WeAreOkay.

It was with the support of our generous donors that we were able to help so many and do so much! THANK YOU! 

It’s not too late to make your year-end tax-deductible donation